quinta-feira, 27 de julho de 2017

Igreja católica

Àwọn ọ̀rọ̀ orùkọ díẹ̀ àti ìtúmọ̀ wọn.
Alguns nomes e seus significados.




Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ìjọ Kátólìkì, s. Igreja católica.                               Bíṣọ́ọ̀bù àgbà, s. Arcebispo.
Ẹ̀sìn Kristi, ìsìn Kristi, ẹ̀sìn onígbàgbọ́, kirisẹ́ńdọ̀mù, s. Cristianismo. 
Àlùfáà àgbà, s. Arquidiácono, sumo sacerdote. 
Kàtídírà, s. Catedral.
Díákónì, s. Diácono. 
Katikíìsì, s. Catequista. Pessoa que ensina o catecismo. 
Ìwé katikísìmù mọ́, ìwé Katikísìmù, s. Catecismo.
Àlùfá, s. Padre,  ministro do culto muçulmano.
Páàdì, s. Padre. 
PADRE CÍCERO, s. Páàdì Kísẹ́rò.
Àdúrà  bàbá wa, s Padre-nosso.
Bàbá ìsàmi, s. Padrinho.
Kádínà, s. Cardeal.
Ọmọ ìdí pẹpẹ, s. Coroinha.
Pẹpẹ, s. Prateleira, estante, altar. 
Máàsì fún àwọn òkú, s. Missa para os mortos.
Agbára póòpù láti dárí ẹ̀ṣẹ̀ jini, s. Perdão e indulgência. Poder do papa de perdoar pecados.
Jíjọ́sìn Màríà àti “àwọn ẹni mímọ́.”s. Veneração de Maria e de "Santos."
Ìgbàgbọ́ pọ́gátórì, s. Purgatório.
Máàsì mímọ́, s. Santa missa. 
Ìsìn máàsì, máàsì, ìsìn Krístíánì, s.  Missa.
Àwọn ọmọ ìjọ pé, s. Paroquianos, leigos. 
Jíjúbà ère, s. Veneração de imagem.
Ààtò ìjẹ́wọ́ ẹ̀ṣẹ̀, s. Confissão.
Gbígba Ara Olúwa, s. Eucaristia. Eucaristia significa reconhecimento, ação de graças, em grego, é uma celebração da Igreja Católica, para lembrar da morte e ressurreição de Jesus Cristo, é também chamada de comunhão.
Ìwé ìròyìn táa gbé ka Bíbélì, s. Revista bíblica,   revista baseada na Bíblia.
Obìnrin ajẹ́jẹ̀ẹ́ anìkàngbé, s. Freira (religiosa professa; madre, soror, monja). Mulher que pertence a uma ordem religiosa e que dedica sua vida aos objetivos da comunidade.
Ká máa ka Ìlẹ̀kẹ̀ Àdúrà, v. Rezar o terço. 
Ìlẹ̀kẹ̀ àdúrà, s. Rosário.
Ká máa lọ sí Máàsì, v. Ir à missa.. 
Ká máa gba Ara Olúwa, v. Receber a comunhão.
Ìhìnrere, s. Evangelho.
Onígbàgbọ́, s. Crente.
Kristiẹni, s. Cristão.
Ẹ̀sìn Ọlọ́runkan, s. Monoteísmo.
Òjíṣẹ́ Ìhìnrere, miṣọ́nnárì, s. Missionário.
Òfin Mẹ́wàá, s. Dez mandamentos.
Ónjẹ Alẹ́ Olúwa, s. Última ceia.
Bíbélì Mímọ́, bíbélì, s. Bíblia sagrada. 
Májẹ̀mú Láéláé, s. Antigo Testamento.
Májẹ̀mú Titun, s. Novo Testamento.
Íṣímáẹ́lì, s. Ismael. 
Kérésìmesì, s. Natal.
Ìlú Fatikan, s. Vaticano.
Pópù, s. Papa.
Biṣọpu, s. Bispo.
Àlùfá, s. Ministro do culto muçulmano, padre.

Páàdì, s. Padre. 
Páàdì Kísẹ́rò, s. Padre Cícero.
Pétérù Mímọ́, s. São Pedro.
Pópù Pius 1k, s. Papa Pio I.
Àpọ́sítélì, s. Apóstolo, evangelista, evangelizador, propagador. 
Símónì tàbí Pétérù, s. Simão ou Pedro.
Áńdérù, s. André. 
Jákọ́bù, s. Tiago.
Jòhánù, s. João.
Fílípì, s. Filipe.
Batolómíù, s. Bartolomeu.
Mátíù, s. Mateus.
Tọ́másì, s. Tomé.
Áfíọ́sì, s. Alfeu.
Símónì, s. Simão. 
Júdásì, s.  Judas.
Júdásì Ísíkáríótù, s. Judas Iscariotes.
Jésù Krístì, s. Jesus Cristo.
Krístì alààyè, s. Cristo vivo.
Ọmọ-ẹ̀hìn Kristi, ọmọlẹ́hìn Kristi, s. Seguidor de Cristo, cristão. 
Onígbàgbọ́, s. Uma pessoa crente. 
Ẹlẹ́sìn Krístì, s. Cristão. 
Onígbàgbọ́ titun, onígbàgbọ́ tuntun, ọmọ-ẹ̀hìn Kristi titun, ọmọ-ẹ̀hìn Kristi tuntun, ọmọlẹ́hìn Kristi  titun, ọmọlẹ́hìn Kristi tuntun, s. Cristão-novo, converso (convertido). 
Mọ̀láíkà, ańgẹ́lì, màlékà, s. Anjo.
Sátánì, s. Satã.  
Ohun buburu, S. Coisa ruim. 
Ańgẹ́lì lọ sílẹ̀, s. Anjo decaído. 
Bìlísì ( do hauçá e do árabe iblis), s. Mal. 
Ọ̀run àpáàdì, s. Inferno.
Ṣìọ́ọ̀lù, s. Seol,  sheol, hades, mundo dos mortos.
Gẹ̀hẹ́nà, gẹ̀hẹ́nà oníná, s. Geena ardente. Geena refere-se ao vale de Hinom, fora das muralhas de Jerusalém. Este vale era usado como depósito de lixo, onde se lançavam os cadáveres de pessoas que eram consideradas indignas, restos de animais, e toda outra espécie de imundície. Usava-se enxofre para manter o fogo aceso e queimar o lixo. Jesus usou este vale como símbolo da destruição eterna.
Hédíìsì, s. Hádes, mundo dos mortos.
Tátárọ́sì, s. Tártaro. O mais profundo do abismo no Hades; significa encerrar no suplicio eterno.
Àjíndé, s. Ressurreição.
Miṣọ́nnárì, s. Missionário.
Pọ́ọ̀lù, s. Paulo.
Rómù, Róòmù, s. Roma.
Ítálì, Itálíà, s. Itália.
Áńtíókù ti Písídíà, s. Antioquia da Pisídia.
Sísílì, s. Sicília.
Málítà, s. Malta.
Pútéólì, s. Putéoli (atual Pozzuoli). É uma comuna italiana da região da Campania, província de Nápoles.
Ọ̀run, òkè ọ̀run, ọ̀run àlàáfíà, ọ̀run rere, s. Céu.
Màríà, s. Maria.
Jósẹ́fù, s. José.
Hánà, s. Ana.
Pẹ̀nínà, s. Penina.
Jẹ́nẹ́sísì, s. Gênesis.
Ẹ́kísódù, s. Êxodo.
Léfítíkù, s. Levítico.
Númérì, s. Números.
Diutarónómì, s. Deuteronômio.
Jóṣúà, s. Josué.
Àwọn Onídàájọ́, s. Juízes.
Rúùtù, s. Rute.
1 Sámúẹ́lì, s. 1 Samuel.
2 Sámúẹ́lì, s. 2 Samuel.
1 Àwọn Ọba, s. 1 Reis.
2 Àwọn Ọba, 2 Reis.
1 Kíróníkà, s. 1 Crônicas.
2 Kíróníkà, s. 2 Crônicas
Ẹ́sírà, s. Esdras.
Nehemáyà, s. Neemias.
Ẹ́sítérì, s. Ester.
Jóòbù, s. Jó.
Sáàmù, s. Salmos.
Òwe, s. Provérbios
Oníwàásù, s. Eclesiastes
Orin Sólómọ́nì, s. Cântico de Salomão.
Aísáyà, s. Isaías.
Jeremáyà, s. Jeremias
Ìdárò, s. Lamentações
Ìsíkíẹ́lì, s. Ezequiel
Dáníẹ́lì, s. Daniel.
Hóséà, s. Oseias.
Jóẹ́lì, s. Joel.
Ámósì, s. Amós.
Ọbadáyà, s. Obadias.
Jónà, s. Jonas.
Míkà, s. Miqueias
Náhúmù, s. Naum.
Hábákúkù, s. Habacuque.
Sefanáyà, s. Sofonias.
Hágáì, s. Ageu.
Sekaráyà, s. Zacarias.
Málákì, s. Malaquias 
Mátíù, s. Mateus.
Máàkù, s. Marcos.
Lúùkù, s. Lucas.
Jòhánù, s. João.
Ìṣe, s. Atos
Róòmù, s. Romanos.
1 Kọ́ríńtì, s. 1 Coríntios.
2 Kọ́ríńtì, s. 2 Coríntios.
Gálátíà, s. Gálatas.
Éfésù, s. Efésios.
Fílípì, s. Filipenses.
Kólósè, s. Colossenses.
1 Tẹsalóníkà, s. 1 Tessalonicenses.
2 Tẹsalóníkà, s. 2 Tessalonicenses
1 Tímótì, s. 1 Timóteo.
2 Tímótì, s. 2 Timóteo.
Títù, s. Tito.
Fílémónì, s. Filêmon.
Hébérù, s. Hebreus.
Jákọ́bù, s. Tiago
1 Pétérù, s. 1 Pedro.
2 Pétérù, s. 2 Pedro.
1 Jòhánù, s. 1 João.
2 Jòhánù, s. 2 Pedro
3 Jòhánù, s. 3 João
Júúdà, s. Judas.
Ìṣípayá, s. Apocalipse.


quarta-feira, 26 de julho de 2017

Carnaval


Ní ìgbà ayẹyẹ ìlú, màá múra bí obìnrin, màá sì máa jó nígbà táwọn ọmọ ilé ijó sáńbà bá ń jó kọjá níwájú àwọn èèyàn.
No carnaval, eu me vestia de mulher e desfilava em escolas de samba.



Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ìgbà ayẹyẹ ìlú, s. Carnaval.
Ilé ijó sáńbà, s. Escola de samba.
Sáńbà, s. Samba.
Séń, s. Semba.  É um dos estilos musicais angolanos mais populares. A palavra semba significa umbigada em kimbundo.
Oníjó sáńbà, s. Sambista.
L', pref. No.
L, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.
, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)
, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".
, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.
, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.
Ni, v. Ser, é.
, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.

Èmi, mo, mi, n, ng, pron. pess. Eu.
Ma, mà, adv. Sem dúvida, com certeza. É usado para expressar força, surpresa ou ênfase, indicando uma ação positiva.
Má, máà, adv. Não. Negativa do verbo na forma imperativa, tempo de comando. Má lọ! = Má ṣe lọ! - Não vá! A forma má ṣe pode ser usada para ênfase, sem alterar o sentido da frase. Má ṣe bẹ́ẹ̀ - Não faça assim.
Máa, part. v. Usada como outra opção para marcar o tempo futuro do verbo, admitindo o pronome pessoal de uma sílaba.
Máa, v. aux. Indica uma ação habitual, costumeira.
Máa ń, a máa, adv. pré v. Ter costume de, estar acostumado, ter maneira de (fazer algo). Emprega-se o presente do indicativo para expressar uma ação constante ou habitual.
Máa, maa, obs. : Colocado antes do verbo, dá um sentido polido a uma ordem. Ẹ máa padà níbí - Volte aqui.
Maa, Obs. Posicionado depois de qualquer das partículas indicadoras do tempo futuro, dá um sentido progressivo ou habitual ao verbo. Ng ó maa kà á- Eu continuarei a ler isto.
, Pron. pess. com adv. Eu. Mà á jẹ ẹ̀bà - Eu vou comer pirão de mandioca.
Múra, v. Preparar, ser ativo, ser vivo, disposto.
Bí ...bá ti, adv. Tanto tempo quanto, como, quando.
, prep. Como, da mesma forma que.
, v. 1. Perguntar, indagar de alguém, comunicar. Também usado para formar frases interrogativas; nesse caso, é posicionado no fim da frase. 2. Entregar, distribuir. 3. Gerar, dar nascimento a. 4. Estar zangado, aborrecer.
Obìnrin, s. Mulher.
, prep. Para, em direção a. Indica movimento direcional.
, conj. pré-v.  E, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.
, v. Dançar.
Nígbà tí, adv. Quando, enquanto, no tempo que. 
, pron. rel. Que, o qual, do qual, cujo.
, conj. Se. Enquanto, ao mesmo tempo que.
, prep. Desde que.
, v. Bater com a mão ou com algo na mão, acertar o alvo.
, adv. Onde, quando.
Ti, prep. de ( indicando posse). Quando usado entre dois substantivos, usualmente é omitido. Ilé ti bàbá mi = ilé bàbá mi ( A casa do meu pai).
Ti, ti...ti, adj. Ambos... e. Ti èmi ti ìyàwó mi - ambos, eu e minha esposa.
Ti, v. Ter (verb. aux.). Arranhar. Pular. 
Ti, v. interrog. Como. Ó ti jẹ́? - Como ele está.
Ti, adv. pré-v. Já. Indica uma ação realizada.
Ti, àti, conj. E.
Ti, part. pré-v. 1. Usada para indicar o tempo passado dos verbos. Èmi ti máa rìn lálé - Eu costumava caminhar à noite. 2. É usada com báwo ni - como - quando se deseja expressar sentimento e posicionada antes do verbo principal. Báwo ni àwọn ti rí? - Como eles estão?. 

Àti, Conj. E. Usada entre dois nomes, mas não liga verbos. 
Àwọn, wọ́n, pron. pess. Eles, elas. É posicionado depois do substantivo.
Ọmọ, s. Filho.
mọ ilé ijó sáńbà, s. Membro de uma escola de samba.
, v. Acompanhar, ajudar. Alcançar, ultrapassar, perseguir. Encontrar., atingir.
, adv. Nunca, absolutamente.
, prep. pré-v. Com, em companhia de.
, prep. Contra.
, pref. Usado como adjetivo e advérbio nas seguintes composições: Bákan, bákannán, báyìí - igualmente, de qualquer modo, idêntico, similar, da mesma maneira. Ó ṣe é bákan - Ela o fez por alguma razão. Wọ́n ṣe bákanáà - Eles fizeram de forma idêntica. Wọ́n kò dára bákanáà - Igualmente, ambos não são bons.
, v. aux. É precedido de bí para indicar uma condição. Bí ó bá wá, a ó lọ rìn kàkiri - Se ela vier, nós iremos passear. 
Bá, ìbá, v. aux. Teria, tivesse. Forma frases condicionais. Bí èmi bá lówó, èmi ìbá ṣe orò mi - Se eu tivesse dinheiro, eu teria feito minha obrigação.
, v. Bater, atingir. Fermentar. Germinar, crescer. Empoleirar-se, pousar sobre. Pedir antecipadamente. Coar com uma peneira. Inclinar-se.
Ń, v. Estar. Indicador de  gerúndio.
Ń, adv. pré-verbal. O prefixo "ń" no verbo indica não só uma ideia presente como uma ação que esteja ocorrendo, em desenvolvimento (gerúndio). Pela sua função, é equivalente ao verbo auxiliar estar em português.
Kọjá, prep. Sobre, além de. 
Níwájú, adv. Em frente, na frente.
Ti ènìà, adj. Humano.
Ẹ̀dà èèyàn, s.  Homem, ser humano. O indivíduo que pertence à espécie humana.
Èèyàn, s. Povo, gente, pessoas.
Ajọ̀bọ, irúọmọnìyàn, àwọn irúọmọnìyàn, s.  Hominoidea. A superfamília de mamíferos, incluindo macacos antropóides e os seres humanos.
Ọmọnìyàn, ọmọ ènìyàn, s.  Homo sapiens. 
Ènìà, ènìyàn, s. Pessoa. É também usado de forma impessoal para significar povo, seres humanos, alguém. 
Aráàlú, s. Povo do lugar, da cidade, da região.
Ará, ènìyàn, s. Povo. 
Iye ènìyàn inú ìlú, s. População. 
Ọ̀pọ̀ ènìà aláìníláárí, àwọn "ọmọ ìta", s. Plebe, populacho, povo, ralé, populaça.

terça-feira, 25 de julho de 2017

Orin Ogum

Ògún yè, pàtàkì orí Òrìṣà.
Salve Ogum, Orixá importante da cabeça!



Ògún àjò e màrìwò, Alákòró ajò ẹ màrìwò.
Ògún pa lè pa  l'ọ́nà, Ògún àjò ẹ màrìwò.
Ẹlẹ́ ki fi ẹ̀jẹ̀ wẹ̀.

Ogum o Senhor que viaja coberto de folhas novas de palmeira.
O Senhor do akorô viaja coberto de folhas novas de palmeira.
Ogum mata e pode matar no caminho, Ogum viaja coberto por folhas novas de pameira. É o Senhor que toma banho de sangue.

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ògún, s. Divindade do ferro, da tecnologia e das batalhas.
Àjò, s. Jornada, viagem.
Alákòró, s. Aquele que possui uma coroa pequena (àkòró), referência feita ao Orixá Ogum.
Àkòró, s. Pequena coroa.
Adé, s. Coroa do rei.
E, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos que indicam ação e movimento. Rò - pensar; èrò - imaginação.
E, é, pron. da 3ª pessoa do singuar representado pela repetição da vogal final do verbo. Este procedimento é conhecido como o caso objetivo da 3ª pessoa Ò gé - Ele cortou; Ò gé e - Ele a cortou.
Ẹ̀nyin, ẹ̀yin, ẹ, pron. pess. Vocês, vós.

Ọlọ́nà, s. Senhor dos caminhos.
Ọlọ́nà, s. Artista, artesão, designer, artífice.
Ọlọ́nà, s. Listrado, colorido. 
Ọ̀nà, s. Caminho.

Pa, v. Matar.
, v. aux. Poder físico ou intelectual. Mo lè gun ẹṣin - Eu posso montar a cavalo. Tendência para uma ocorrência. Dever, precisar. 
L', pref. No.
L, pref. Forma modificada da palavra ní quando seguida de palavra iniciada por vogal diferente de i.
, prep. Contração da preposição ní e substantivo. Quando a vogal inicial do substantivo não é i, a consoante n da preposição se transforma em l, e a vogal i toma forma de vogal do substantivo posterior. Mas se a vogal do substantivo é i, ela é eliminada. Ní àná ( l'ánàá ). Ní ilé (ní'lé)
, part. enfática. Usada na construção de frases, quando o verbo tiver dois objetos, o segundo objeto é precedido por " ní".
, prep. No, na, em. Usada para indicar o lugar em que alguma coisa está. Indica uma posição estática.
, v. Ter, possuir, dizer.Transportar carga em um barco ou navio. Ocupar, obter, pegar.
Ni, v. Ser, é.
, pron. dem. Aquele, aquela. Requer alongamento da vogal final da palavra que o antecede somente na fala. Ex.: Fìlà ( a ) nì = aquele chapéu.

Ẹlẹ́, pref. Forma modificada de oní, quando a vogal do substantivo começa por ẹ.
, conj.  Que. É a marca do subjuntivo e usada com verbo que expressa obrigação, desejo, permissão, geralmente com o verbo fé ( querer). Ex.: Mo fé kí o wá - Eu quero que você venha.
, conj. A fim de que, de modo que, com a intenção de.
, adv. Antes de. Ex.: kí èmi tó dé - Antes de eu chegar .
, part. Usada entre duas palavras para dar sentido "qualquer". Ex.: Enikéni - Qualquer pessoa. 
, v. Cumprimentar, saudar, aclamar. Visitar. Dever. Ex.: Mo kí i - Eu o saudei. 
Ki, v. Ser grosso, denso, viscoso, compacto.
, v. Comprimir, apertar, pressionar. Proclamar, declinar qualidades. Definir. Pôr fumo no cachimbo. Prender (uma pessoa).
, adv. Não. Faz a negativa dos verbos no tempo futuro e condicional, antes das partículas verbais yíò, ó, ìbá. Fica localizado entre o sujeito eo verbo. Èmi kì ó lọ mọ́ - Eu não irei mais. Kì bá má kú - Ele não teria morrido.

Fi, part. Usada como verbo simples, como parte de um verbo composto e para ênfase na composição de frases. Díẹ̀díẹ̀ ni ọjà fi nkún - Pouco a pouco o mercado encheu.
Fi, v. 1. Pôr, colocar. É muito usado na composição de frases. 2. Usar, tomar, pegar para fazer. 3. Dar, oferecer. 4. Deixar de lado, desistir, abandonar. 5. Secar alguma coisa expondo-a ao calor.
Fi, prep. Com, para. Antecede os substantivos que indicam o uso de instrumentos, meios e ingredientes materiais. Ó fi òkúta fọ́ dígí - Ele quebrou o espelho com uma pedra.
, v. Balançar, oscilar, ser instável, rodopiar. Ó fì apá mi - Ele balançou meu braço.
, v. Levar para fazer.

Fidé, v. Colocar, usar e cobrir.

Ẹ̀jẹ̀, s. Sangue. 
Wẹ̀, v. Lavar, limpar, tomar banho (para pessoas).
Ìwẹ̀, s. Banho, lavagem.
, v. Estar vivo, sobreviver. Ser incólume, ser sadio. 
Pàtàkì, adj. Importante.
Orí, s. Cabeça.
Òrìṣà, s. Orixá.

Orin Exu



 Èṣù yè, Laróyè!

(Viva Exu! ou Salve Exu!) 



1. Ẹ̀yà àṣẹ̀ṣẹ̀jáde kíní (primeira versão)      


Ójíṣẹ́ pa'lé fún awo, Ọ̀dàrà pa 'lé s'ọ́ba.
Ójíṣẹ́ pa'lé fún awo, Ọ̀dàrà pa'lé s'ọ́ba.
O Mensageiro mata para a casa de culto e Odara mata para casa do Rei.

2. Ẹ̀yà àṣẹ̀ṣẹ̀jáde kéjì (Segunda versão) 

Ójíṣẹ́ pa'lé fún wa o.
Ọ̀dàrà pa'lé s'ọ́ba.

Ójíṣẹ́ pa'lé fún wa o.
Ọ̀dàrà pa'lé s'ọ́ba.

Ójíṣẹ́, tome conta da casa para nós (seja nosso guia, nosso protetor).
Ọ̀dàrà, seja o guia, seja o rei (nosso Ancião).
Ójíṣẹ́, tome conta da casa para nós.
Ọ̀dàrà, seja o guia, seja o rei.

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ójíṣẹ́, s. Mensagiro, criado.
Pa, v. Matar.
Ilé, s. Casa.
Fún, prep. Para, em nome de (indica uma intenção pretendida para alguém).
Awo, s. Mistério, plano, segredo, culto.
, prep. Para, em direção a. Indica movimento direcional.
, conj. pré-v.  E, além disso, também. Liga sentenças, porém, não liga substantivos; nesse caso, usar " àti". É posicionado depois do sujeito e antes do verbo.
Ọba, aládé, s. Rei.
Ọ̀dàrà, s. Nome atribuído a Exu, que significa "aquele que proporciona bem-estar ou coisas boas".
Ọ̀dàrà, s. O benevolente; aquele que faz o bem.
, v. Vir. Procurar por, buscar, vasculhar. Tremer de nervoso. Dividir, partir em pequenos pedaços.
, v. Ser, haver, existir, estar.
, V. Cavar. Remar, dirigir. Abraçar, prender, apertar . Monopolizar.
Wà, pron. pess. Você.
Wa, pron. oblíquo. Nos, conosco. Possui função reflexiva e é posicionado depois de verbo e preposição.
Wa, pron. pess. Outra forma de àwa, quando usado de pois de preposição ou adjetivo.  Ó  fi owó fún wa - Ele deu o dinheiro para nós.
Wa, pron. poss. Nosso, nossa.
Ó, pron. pess. Ele, ela.
O, òo, part. adv. 1. Forma frases exlamativas para ênfase. Ó ti dé o! - Ele já chegou! 2. A forma òo é usada para responder a uma saudação, caso não exista outra estabelecida, ou para concordância diante de uma outra expressão. Ẹ káalẹ́ o - Boa-noite; Òo (respondendo).
O, ò, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos que indicam alguém que faz.

, v. Estar vivo, sobreviver. Ser incólume, ser sadio. 
Láróyè, s. Debate, discussão, controvérsia.


Orin Oxum

Rọra Yèyé ó fi adé rí ọmọ.                                       Mãe cuidadosa, aquela que usa coroa e olha seus filhos. 
Orin Ọ̀ṣùn (cantiga de Oxum)

                                                                           



Olómi máà, olómi máà iyọ̀
Senhora das águas doces (sem sal)

Olómi máà iyọ̀ ẹ̀nyin ayaba odò. Ó yèyé ó
Senhora das águas sem sal, sois a velha mãe do rio. Ó mamãe.

Àkójọ́pọ̀ Itumọ̀ (Glossário).
Ìwé gbédègbéyọ̀  (Vocabulário).

Ọ̀ṣùn, s. Divindade das águas dos rios que fertilizam o solo e que dá nome a um dos rios que corre na região de Ìbàdàn, na Nigéria.
Orin, s. Cântico, uma cantiga.
Iyọ̀, s. Sal.
Olómi, s. Dono (a) da água, vendedor de água.
Omi, s. Água.
Ma, mà, adv. Sem dúvida, com certeza. É usado para expressar força, surpresa ou ênfase, indicando uma ação positiva.
Má, máà, adv. Não. Negativa do verbo na forma imperativa, tempo de comando. Má lọ! = Má ṣe lọ! - Não vá! A forma má ṣe pode ser usada para ênfase, sem alterar o sentido da frase. Má ṣe bẹ́ẹ̀ - Não faça assim.
Máa, part. v. Usada como outra opção para marcar o tempo futuro do verbo, admitindo o pronome pessoal de uma sílaba.
Máa, v. aux. Indica uma ação habitual, costumeira.
Máa ń, a máa, adv. pré v. Ter costume de, estar acostumado, ter maneira de (fazer algo). Emprega-se o presente do indicativo para expressar uma ação constante ou habitual.
Máa, maa, obs. : Colocado antes do verbo, dá um sentido polido a uma ordem. Ẹ máa padà níbí - Volte aqui.
Maa, Obs. Posicionado depois de qualquer das partículas indicadoras do tempo futuro, dá um sentido progressivo ou habitual ao verbo. Ng ó maa kà á- Eu continuarei a ler isto.
Ẹ̀nyin, ẹ̀yin, ẹ, pron. pess. Vocês (substitui a forma vós, não usada em yorubá).
Ayaba, s. Rainha, esposa do rei.
Àyàbá, s. Atividade temporária, eventual.
Odò, s. Rio, arroio, regato.
Ó, pron. pess. Ele, ela.
O, òo, part. adv. 1. Forma frases exlamativas para ênfase. Ó ti dé o! - Ele já chegou! 2. A forma òo é usada para responder a uma saudação, caso não exista outra estabelecida, ou para concordância diante de uma outra expressão. Ẹ káalẹ́ o - Boa-noite; Òo (respondendo).
O, ò, pref. Adicionado ao verbo para formar substantivos que indicam alguém que faz.
Ìyá ominibu, Expr. Mãe das águas profundas. Um dos oríkì de Ọ̀ṣùn).
Ìyá, màmá, yé, yèyé, s. Mãe.
Yèyé, s. Mãe, mãezinha, uma forma carinhosa de definir as mães. 
Rọra, v. Ser cuidadoso, ter cuidado.
Fi, part. Usada como verbo simples, como parte de um verbo composto e para ênfase na composição de frases. Díẹ̀díẹ̀ ni ọjà fi nkún - Pouco a pouco o mercado encheu.
Fi, v. 1. Pôr, colocar. É muito usado na composição de frases. 2. Usar, tomar, pegar para fazer. 3. Dar, oferecer. 4. Deixar de lado, desistir, abandonar. 5. Secar alguma coisa expondo-a ao calor.
Fi, prep. Com, para. Antecede os substantivos que indicam o uso de instrumentos, meios e ingredientes materiais. Ó fi òkúta fọ́ dígí - Ele quebrou o espelho com uma pedra.
, v. Balançar, oscilar, ser instável, rodopiar. Ó fì apá mi - Ele balançou meu braço.
, v. Levar para fazer.

Fidé, v. Colocar, usar e cobrir.
Adé, s. Coroa do rei.
, v. Chegar. 
, prep. Até. Quando indicar um local,  é antecedido por títí. Mo rìn títí dé ilé mi - Eu andei até minha casa.
, part.É usada entre duas palavras repetidas para dar o sentido de vir, de chegar. Ìran - geração > Ìradéran - de geração em geração.
, v. Unir, ligar, apertar.
, prep. Por.
, v. Ver. Encontrar. Adquirir. Ser , parecer.
Ọmọ, s. Filho.